Veldonderzoek Knöllekes heeft resultaat

Veldonderzoek Knöllekes heeft resultaat
19 oktober 2017 Jorg

Cultuurliefhebber als de Knöllekes zijn, gingen we graag in op het verzoek van de NOS om aan ‘fieldresearch’ te doen. Zij hadden contact gehad met Nederlandse en Britse onderzoekers om te onderzoek of je beter een vreemde taal kunt spreken als je wat biertjes op hebt.

Ze hadden de test al uitgevoerd met wat Duitsers, maar voor de echte ‘proof of the pudding’ wilde ze het uitproberen met een grote groep mannen, gemixed qua leeftijd en interesses. De Boekelse Knöllekes bleken hier absoluut voor open te staan. En om het extra lastig te maken werden we op pad gestuurd naar het uiterste westen van Ierland, waar naast Engels ook Gaelic wordt gesproken. Van huis uit beheersen de (meeste) Knöllekes ook standaard twee talen: Boekels en Nederlands. De opdracht van de onderzoekers was: ga heen en ontmoet! En om het gesprek op gang te helpen zeiden ze “hier hedde ok nog wa stickers”.

De leden van het onderzoeksteam

Uiteraard wisten de subjecten niet dat zij onderdeel uitmaakten van het onderzoek. Zelfs de twee bevlogen organisatoren waren geheel uit dit complot gehouden. Maar de opdracht was simpel: ontmoet zoveel mogelijk mensen (m.n. vrouwvolk), in zoveel mogelijk locaties waar mensen samenkomen.

Nou dat is uitgevoerd. Galway zal nooit meer hetzelfde zijn. Naast dat enkele personen ineens vloeiend Engels spreken, waarvan we het niet hadden verwacht blijkt er nog veel meer talent verborgen bij de Knöllekes. Zo hebben we de Ieren ook enkele woorden uit het Boekels geleerd. Knöllekes kunnen ze nu perfect uitspreken. Maar ze weten onder andere ook dat:

  • “hé ha hmmm, hier gij, ne sticker” de Boekels/Engelse variant is van “Here love, would you be so kind to take this sticker from me and place it somewhere nice please?”
  • “Have you got a békske for pinda’s” de Boekels / Engelse variant is van “Excuse me, do you’ve gat a tray for the peanuts please?”
  • The Cats echt beter zingen dan is gedemonstreerd door de lokale straatmuzikant;
  • Carnival is 4 days of St Patricks Day;
  • Bit of kepab with knoflook sauce en opskiete! Ook dat snappen ze perfect. De shoarmatenten taal blijkt wereldwijd ook redelijk uniform te zijn.
  • Spoetnik! Four! … dat is hetzelfde als: “Four Smitwick’s please”

Dit allemaal ging er in als zoete koek.

Na deze field trip durfden de onderzoekers de publicatie dan ook wereldkundig te maken: Zie ook hier: NOS Onderzoek

Gegroet, uw verslaggever uit Ierland

Restant onderzoeksmateriaal – de volgende dag

0 Reacties

Laat een reactie achter

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

*